Trijntje

by sejwa on January 22, 2007

I have been spending time with a coupld of Dutch-speaking professors, so I decided to ask them how to pronounce ‘Trijntje.’ They recognized the name as a Dutch name, and they pronounced it like ‘tr(eye)ncha.’ The ‘r’ is guttaral and somewhat breathy, and the ‘ch’ sounded softer than what we would say in the English–maybe something between English ‘ch’ and English ‘j.’

I also showed them ‘Thije’; they said they did not recognize it as German or Dutch. They asked me, however, if he was from somewhere in the North of Germany; I said that he was from the North because I remember Bunde being somewhere in the north of Germany, but I might be wrong. They said that in the north there are certain people that speak a form of German that is almost a different language.

{ 10 comments… read them below or add one }

James January 22, 2007 at 4:53 pm

That’s very interesting. I thought Germany had but one language…

Reply

micahjw January 22, 2007 at 5:19 pm

that is very interesting! I tried for a long time to find any indication of what language “Thije” is from, and what it means. Most of what I found were people with the last name “ten Thije.”

Reply

Gary January 23, 2007 at 4:16 am

Thanks for finding this out.

Reply

Audrey January 23, 2007 at 6:56 pm

I showed these two names to my German professor, Mrs. Krabbendam, who is Dutch. When she saw, “Trijntje” she emphatically said that it was Dutch, like, “oh yeah, that is definitely Dutch.” She said that the “je” at the end means little. Like in Spanish’s “ita” like in Andrea-ita, is a kind way of saying “little Andrea.”
However, when I showed her Thije, she said she didn’t know what it was. She asked me then if the “e” could be an “s” because Thijs is a dutch name. It is pronounced “T(EYE)S”. Let’s see, what else did she say…oh yes, Meindert is also dutch and Frieling could be dutch or German.
Also, Gerdina’s maiden name was Rüiter, which is dutch, said Mrs. Krabbendam.

Reply

micahjw January 23, 2007 at 7:22 pm

Interesting, Audrey. It looks like we have a stronger Dutch background than I thought!

Reply

micahjw January 23, 2007 at 7:36 pm

It just occurred to me: if “je” is a diminutive in Dutch, and “Thijs” is a Dutch name, maybe “Thije” is a diminutive of “Thijs.” That would be interesting. Here is what I learned about “Thijs”:

THIJS
Gender: Masculine
Usage: Dutch
Pronounced: TIES [key]
Short form of MATTHIJS which is the Dutch form of MATTHEW

Source: Behind the Name

Reply

micahjw January 23, 2007 at 7:47 pm

Then again, it would seem that Thije translated his name as “Tom” (is that right?). So maybe “ThijE” is not a diminutive of “ThijS.”

Reply

micahjw January 23, 2007 at 8:01 pm

Ok, so this is my fourth comment on the same post in half and hour, but…i just found an absolutely fascinating (short) article on the Dutch traditions regarding first names. This is interesting in and of itself, but they use “Trijntje” and “Thijs” as examples! Here’s the article – and there are other interesting articles there on Dutch geneology 🙂

Reply

Gary January 25, 2007 at 2:03 pm

It is a very interesting article, Micah. Here is an excerpt from it that is reflected to a great extent in the naming patterns of our ancestors:

In the old days it was very usual to name the first born son after the paternal grandfather, and the first born daughter to the maternal grandmother. The second son got the name of the other grandfather, and so on. You will notice that the classical model provides two names for sons and two for daughters. Often that was enough. If a child died at an early age, the next baby of the same sex got the first name of his deceased sibling. A family with only daughters maybe gave the third girl the female version of her grandfather’s first name.

Reply

andreamegan January 25, 2007 at 4:26 pm

It’s so cool figuring all this stuff out! It’s like solving a mystery.

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: